Please use this identifier to cite or link to this item: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/62891
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorКачановська, Тетяна Олександрівна-
dc.date.accessioned2024-04-01T10:46:58Z-
dc.date.available2024-04-01T10:46:58Z-
dc.date.issued2023-04-
dc.identifier.citationКачановська Тетяна. Розгалуженість однорідних рядів як проблема поетичного перекладу. Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика: збірник наукових праць / за заг. ред. Л. Г. Буданової, Г. Г. Єнчевої. Київ, 2023. С. 90-95.uk_UA
dc.identifier.isbn978-617-646-477-8-
dc.identifier.urihttps://er.nau.edu.ua/handle/NAU/62891-
dc.description.abstractIn this paper we study the tendencies observed on the rendering into Ukrainian of homogeneous series (i.e., of syntactic constructions consisting of homogeneous members in a sentence) used in 19th-century French sonnets. The aim of this study is to analyze the correlation between the frequency of the use of homogeneous series in originals and in their translations and the quantity of members in these syntactic constructions, as well as the influence of the author's and his translator's idiolect on the methods of rendering homogeneous series and of their incorporation into the target textuk_UA
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherНаціональний авіаційний університетuk_UA
dc.subjecthomogeneous sentence membersuk_UA
dc.subjectsyntactic parallelismuk_UA
dc.subjectsonnetuk_UA
dc.subjectidiolectuk_UA
dc.subjectpoetry translationuk_UA
dc.titleРозгалуженість однорідних рядів як проблема поетичного перекладуuk_UA
dc.typeArticleuk_UA
Appears in Collections:Матеріали міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика» 2023

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
GSTI_2023_15.pdf488.94 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.