Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/48186
Назва: | Ономасіологічні словники як знаряддя перекладача: прірва між теорією і практикою |
Інші назви: | Onomasiological dictionaries as a tool of the translator: the gap between theory and practice |
Автори: | Фокін, Сергій Борисович Fokin, Serhiy |
Ключові слова: | лексикографія ономасіологія макроструктура синоптична схема фразеологія lexicography onomasiology macrostructrue synoptic scheme phraseology |
Дата публікації: | кві-2020 |
Видавництво: | Національний авіаційний університет |
Бібліографічний опис: | Фокін С. Б. Ономасіологічні словники як знаряддя перекладача: прірва між теорією і практикою / Сергій Фокін // Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика: збірник наукових праць / за заг. ред. А.Г. Гудманяна, С.І. Сидоренка. – К.: Аграр Медіа Груп, 2020. – С. 321-327 |
Короткий огляд (реферат): | Сучасна лексикографічна практика в основному орієнтована на двомовні та одномовні тлумачні словники, які за своєю природою є семасіологічними. Ономасіологічні словники, які в свою чергу спрямовані на пошук виразних засобів для певного значення, навряд чи представлені серед лексикографічних ресурсів. Останні зазвичай складаються у формі перевернутих словників та тезаурусів; ономасіологічні словники в суворому розумінні, засновані на класифікаційних синоптичних схемах, трапляються рідко. Нечисленні ономасіологічні словники стосуються переважно лексичних одиниць певної мови, тоді як існує об’єктивна потреба їх використання в практиці перекладу та інших галузях; рівень охоплення сучасних ономасіологічних словників також повинен бути розширений з лексичного на фразеологічний і навіть граматичний рівні. Current lexicographic practice is mainly focused on bilingual and monolingual explanatory dictionaries, which are semasiological by their nature. In contrast, onomasiological dictionaries, aimed at searching means of expression for a certain meaning, are scarcely represented among lexicographic resources. The latter are commonly compiled in form of inverted dictionaries and thesauri; onomasiological dictionaries in the strict sense, based on classificatory synoptic schemes, are rare. The few onomasiological dictionaries deal mainly with lexical units of a certain language, while there is an objective need of their usage in the practice of translation and other domains; the level covered by modern onomasio-logical dictionaries should also be extended from lexical to phraseological and even grammar levels. |
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): | https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/48186 |
ISBN: | 978-617-646-477-8 |
Розташовується у зібраннях: | Матеріали Міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад теорія, методологія, практика» 2020 |
Файли цього матеріалу:
Файл | Опис | Розмір | Формат | |
---|---|---|---|---|
(51)Ономасіологічні словники як знаряддя перекладача.pdf | 678.04 kB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.